G20峰会首次上线多语应急服务平台

21世纪经济报道 陈红霞 武汉报道
2016-08-10 18:49

杭州G20峰会多语应急服务平台96020正式运营,主要用于解决外国人士在峰会期间的语言沟通障碍问题。该平台服务商北京语联国际信息技术有限公司董事长宋健表示:“这是G20峰会历史上首次采用规模化的远程多语服务。”

距离2016中国杭州G20峰会不到一个月,多项会前准备工作已在开展。

8月10日,杭州G20峰会多语应急服务平台96020正式运营,主要用于解决外国人士在峰会期间的语言沟通障碍问题。该平台的独家多语服务商北京语联国际信息技术有限公司(下称“语联国际”)董事长宋健对21世纪经济报道记者表示:“这是G20峰会历史上首次采用规模化的远程多语服务,也是本届G20峰会的创新举措之一。”

此外,本报记者还从G20峰会多语应急服务平台办公室获悉,G20结束后,杭州市政府将保留该平台,为该市的国际化智慧城市战略提供服务。

20国集团(G20)是一个国际经济合作论坛,被称为“全球最具决策力的首脑级峰会”。

本报记者获得的一份杭州市政府工作方案显示,“为改善峰会后杭州在国际交往的软硬件,短期内建立并有效运行一个多语应急服务平台已刻不容缓。”

宋健介绍,外籍人士只要遇到语言沟通障碍,即可实时通过远程多语服务实现无障碍沟通。例如,一位说阿拉伯语的外籍人士需要和酒店服务员沟通,但酒店又不具备说阿拉伯语能力的服务员,此时,该外籍人士通过安装在酒店的智能终端,一键拨通多语应急平台后台的阿拉伯语译员,即可与酒店服务员进行无障碍沟通。

据了解,该平台的资源调配中心以96020特服号码为中枢,全面联通杭州市的110、114、120、119等政务服务热线,外籍人士只要在警务警情、紧急疫情、紧急医疗、人身安全、日常生活等方面遇到语言障碍,即可直接拨通号码获得实时口译服务。

据悉,远程口译在中国尚属新兴业务,但该业务在美国已经很成熟,代表公司有LanguageLine Solutions。根据美国劳工局(BLS)发布的2012年与2022年职业预估数据(BLS Employment Projections program data),美国未来8年需求增长最快的十大职业包括口译员与翻译,增幅预计为46.1%。

宋健也介绍,目前中国各大城市都在推行智慧城市计划,其中一个重要计划就是打造“无语言障碍城市”。“因此,我们预计在多语服务这一块的市场,未来将会有一个可观的增速,除了此次峰会,语联国际的团队还为外交部12308热线、海关总署、税务总局、滴滴出行等提供远程口译服务。”

“峰会结束后,杭州将会建立多语服务常态化平台,到时候我们将在提供服务的基础上,协助政府建立多语大数据,该数据可为政府了解国内外动态、应对突发事件、提升外交服务等提供决策支撑,这也是该业务的核心价值。”宋健表示。

(编辑:骆轶琪)

X

分享成功