Roger Sperry|商务航空助力企业发展

21世纪经济报道 21财经APP
2018-04-25 00:00

Gulfstream

湾流

A general dynamics company

Roger Sperry

Regional Senior Vice President, International Sales

通用动力公司

罗杰·斯佩里

国际销售--区域高级副总裁

 

Gulfstream has had a longstanding presence in China, entering the market years before the business-aviation industry took hold. We delivered our first aircraft to the country in 2002 and have been broadening our presence – and strengthening our relationships – there ever since. One such relationship is with Minsheng Financial Leasing, a company founded in 2008 and committed to expanding the use of business aviation in China. In 2008, when Minsheng got its start, there were just five Gulfstream aircraft operating in China; today, there are dozens more. 

湾流公司在中国开展业务已经多年,在商务航空业站稳脚跟之前,湾流公司就早已进入中国市场。2002年,我们在中国交付了第一架公务机,并一直在扩大业务,加强与中国企业的合作,其中之一就是与民生金融租赁股份有限公司建立业务关系。民生金融租赁成立于2008年,一直致力于扩大中国商务航空租赁市场。在2008年民生金融租赁成立时,中国市场只有五架湾流飞机在运营;今天,已经有数十架之多。

 

That growth is the result of continued investments in and commitment to the region both financially -- in the form of facilities, people, parts and partnerships -- and educationally -- in the form of business-aviation advocacy. 

这一增长归功于中国政府持续投资和努力的结果-一方面,不断增加对设施、人员等方面的投入,不断拓展合作伙伴关系—另一方面,不断提高市场对商务航空的认知度。

 

Our work with Minsheng Financial Leasing has opened up opportunities for business aviation to take hold and become an often-used tool for companies to expand economic interests in the region. Financial leasing – like that provided by Minsheng – helps business-aviation operators make the most of their investment. It also assists in communicating the value business jets provide, educating current and potential operators on the benefits they can reap with business-jet use.

我们与民生金融租赁之间的合作为商务航空发展提供了机遇,成为企业在该地区扩大发展的常用工具。金融租赁--就像民生金融租赁提供的服务一样--帮助商务航空运营商充分利用其投资。金融租赁也帮助宣传了公务机的价值,这有助于培育已有和潜在运营商,让他们在使用公务机中受益。

 

This kind of education and advocacy is especially important because the business aviation industry in China is still relatively new, especially when compared to that in North America. As a result, Gulfstream and Minsheng have worked hard to explain the the benefits of business aviation – flexibility, security, productivity – and advocate for its use as a vital tool necessary for continued business growth. 

这种教育和宣传尤其重要,因为中国商务航空业仍然相对较新,特别是与北美相比。因此,湾流公司和民生金融租赁携手,推广商务航空的优点--灵活性、安全性、高效--并提倡将其作为各家公司业务发展所需的重要交通工具。

 

There’s plenty of data to support the notion that business jets contribute to corporate success, including a recent report from Nexa Advisors that was commissioned by the U.S.-based National Business Aviation Association. That report confirms that companies that have business aircraft at their disposal perform better than companies that don’t. According to the study, companies that use business aviation outperformed their non-business aviation-using peers by about 70 percent over the past five years. 

有大量数据支持这种观点,即公务机有助于企业业务的成功开展。最近由美国国家商务航空协会(U.S.-based National Business Aviation Association)委托的耐克森咨询公司(Nexa Advisors)撰写的报告也是如此认为。该报告证实,拥有公务机的公司表现要好于那些没有公务机的公司。研究显示,在过去的五年里,使用公务机的公司业绩表现比没有使用公务机的同行要高出70%。

 

Business jets save time, improve productivity, protect intellectual property and ensure the safety and security of passengers. All of those benefits affect enterprise value, including increasing revenue and market share, growing profits and enhancing asset efficiency. 

使用公务机可以节省时间,提高生产率,保护知识产权,确保乘客安全。所有这些好处都会提升企业价值,包括增加收入和市场份额,提增利润和提高资产效率。

 

It’s especially true of long-range, international travel. With new economies developing around the world, business jets provide quick, efficient, reliable transportation to connect far-flung cities. Business jets bring people together. 

长途、国际旅行,更是如此。随着世界新经济的发展,公务机提供快速、高效、可靠的交通工具,连接遥远的城市。公务机把人们紧密联结在一起。

 

And Minsheng knows that. As the company prepares to celebrate its 10th anniversary, we continue to see many opportunities for general aviation to thrive in China, including infrastructure enhancements, increased training opportunities, dedicated business aviation airports and the growth of ancillary businesses that support business jet operations (FBOs, for example). Financial leasing helps support those endeavors.

而且民生金融租赁对这一点也非常了解。在民生金融租赁成立十周年之际,我们将继续关注通用航空在中国蓬勃发展的机会,包括基础设施的加强、培训机会的增多、专用公务航空机场的增加以及支持公务机的辅助业务(例如,运营商)的增长。融资租赁有助于推动这些发展。

 

Like those in the rest of the world, Chinese businesses can now leverage the flexibility, reliability and time savings that business jets provide, thanks to the government’s continued commitment to infrastructure and operational improvements in the region and to Minsheng’s continued financial support of the industry. 

与世界其他地区企业一样,现在中国企业可以利用公务机提供的灵活、可靠的服务并节省时间,这要归功于政府持续承诺改善基础设施和运营环境,以及民生金融租赁对该行业持续的金融支持。

 

So, what will the future bring? No one knows for sure, but one thing is for certain: as businesses of all kinds expand around the globe, they’ve seen the capabilities that long-range business jets can provide and they’re ready to capitalize on them. And both Gulfstream and Minsheng Financial Leasing will be there to help.

那么,未来会带来什么?没有人确切知道,但有一件事是肯定的:随着各种企业在全球范围内扩张,它们已经看到了远程公务机的能力,并准备充分利用。而湾流和民生金融租赁两家公司将积极做出贡献。

 

Roger Sperry 

Senior Regional Vice President of International Sales

罗杰·斯佩里(Roger Sperry)

国际销售--区域高级副总裁

X

分享成功