三分钟音频,中英文带你速览中国经济头条。
Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
- Nearly 12 million students are taking the national college entrance exam starting today amid the third year of the epidemic;
- China will broaden its science and technology sector to the outside world while pursuing its indigenous innovation.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
China's national college entrance examination, or gaokao, is held on June 7 and 8 on hot summer days. This year also marks the 45th anniversary of the resumption of the gaokao system.
The number of examinees of gaokao hit a record high in 2022. According to the Ministry of Education, the number of applicants for this year’s national college entrance exam has reached 11.93 million, an increase of 1.15 million over last year, or up by over 10 percent.
The ministry on Monday told local authorities to strengthen support services, including those related to traffic, health and safety, for test- takers and reminded the examinees to abide by local anti- epidemic policies and enhance personal protection during the exam.
There are 330,000 general exam rooms set up across the country this year and 1.02 million invigilators and exam staff. Among them, Beijing has 1,714 regular and 321 standby exam rooms in 18 exam areas. As the Chinese capital is still battling the latest COVID-19 resurgence, around 3400 examinees are living in areas at risk of COVID-19. Special test centres have been set up to serve them, and local authorities have also organised 600 buses to pick up these students, who are provided with food and accommodation.
In 2020, the first year of the epidemic, the exam was postponed by one month across the country. This year, the exam was postponed locally by one month only in Shanghai, China’s economic hub, which just embraced a restart on June 1 after two months’ fight against the Omicron variant. And the city’s General Senior Secondary School Academic Proficiency Examination also have been deferred accordingly and will be held from June 18 to 19.
十年磨一剑,今朝试锋芒。6月7-8日,一年一度的高考如期而至。
教育部数据显示,2022年全国高考报名人数人数再创历史新高。1193万名学子奔赴考场,比去年增加115万。全国共有普通考场33万个,监考人员102万人。
今年是疫情暴发以来举行的第三年高考,也是我国恢复高考制度45周年。面对复杂的疫情防控形势,6月1日,教育部会同国家教育统一考试工作部际联席会议成员单位指导各地坚持多措并举、综合施策,统筹做好疫情防控和高考组考工作,全力实现“平安高考”“健康高考”“温馨高考”工作目标。措施包括精准落实疫情防控措施,严格落实考试招生管理措施,耐心细致做好考生服务保障工作等。
以北京为例,北京市在18个考区拥有1714个普通考场和321个备用考场。 北京今年高考报名考生共5.4万人,截至5月29日,处于封控、管控状态的考生约3400人,考前多数考生能解封,对新的封管控情况将及时动态调整。分类做好涉疫考生的考试组织工作,确保考生“一个都不能少”。北京封控区考生实行一人一考场,考生将在符合条件的宾馆酒店或具备食宿条件的学校考点参加考试。考试前一天,安排专车将此类考生闭环转运至封管控考点;考试期间,考点将为考生提供“吃住行考”一体化的考试保障。
受疫情影响,上海高考推迟一个月举行,为确保应考尽考,不让一个考生因疫情而落下,上海统筹设立了集中隔离考点,供尚在集中隔离的确诊、无症状感染者或核酸检测异常考生考试使用。同时,上海的普通高中学业水平考试也相应推迟,将于6月18日至19日举行。
The past decade has witnessed China's biggest progress in science and technology, with the country climbing to the 12th position on the global list of most innovative economies, up from the 34th place in 2012, as the country broadens its science and technology sector to the outside world while maintaining its pursuit of indigenous innovation, Wang Zhigang, Chinese minister of science and technology told a press conference on Monday. China's R&D spending increased from 1.03 trillion yuan in 2012 to 2.79 trillion yuan in 2021, representing a 2.44 percent rise in R&D investment intensity. China is also a co-contributor to global problem-solving, with increased sharing of sci-tech achievements assisting in the resolution of global issues ranging from energy to the environment and the containment of coronaviruses.
中国全球创新指数排名升至第12:在6日举行“中国这十年”系列主题新闻发布会上,科技部部长王志刚介绍,我国成功进入创新国家行列,世界知识产权组织发布的全球创新指数排名,中国从2012年的第34位上升到2021年的第12位。王志刚表示,我国将在坚持自主创新的同时,扩大科技部门对外开放,国内研发投入从2012年的1.03万亿增长到2021年的2.79万亿元,研发投入强度从1.91%增长到2.44%,我国是解决全球性问题的共同贡献者,扩大分享科技进步极大地有助于解决涵盖能源、环境和冠状病毒遏制的全球问题。
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Finance jointly issued a circular on Monday, saying that China will advance cold storage facilities construction in agricultural producing areas to better serve the rural industry and raise farmers' incomes. Market entities will be encouraged to establish and renovate cold chain distribution centres in producing places, said the circular. The country will improve services, including sorting, grading, primary processing, and distribution in these areas, and build digital and intelligent refrigerated storage facilities.
推进冷链物流服务向农村建设:6月6日,农业农村部办公厅、财政部办公厅发布关于做好2022年农产品产地冷藏保鲜设施建设工作的通知,提出推动冷链物流服务网络向农村延伸。同时,鼓励市场主体在产地建立和改造冷链配送中心,完善分拣、分级、初加工、配送等服务,建设数字化、智能化冷藏设施。
Moving on to regional highlights
区域经济新闻
Shenzhen on Monday announced plans to develop strategic emerging and future industrial clusters, and the city will put the development focus on the high-end advanced manufacturing industry. Twenty advanced manufacturing parks with a total area of about 300 square kilometres will be built in the districts of Bao'an, Guangming, Longhua, Longgang, Pingshan, and Shenshan. The move aims to develop and bolster 20 strategic emerging sectors and nurture eight industries of the future.
深圳将建20个先进制造业园区:6月6日,深圳市人民政府就如何发展壮大战略性新兴产业集群和培育发展未来产业发布意见,坚持集中连片、节约集约,突出高端先进制造。在宝安、光明、龙华、龙岗、坪山、深汕等区,规划建设总面积300平方公里左右的20个先进制造业园区,发展壮大20个战略性新兴产业,培育8个未来产业。
Next on industry and company news
产经消息及公司新闻
China's 5G network has covered most regions across the country, with 1.615 million 5G base stations and 410 million 5G mobile phone users, data from the Ministry of Industry and Information Technology(MIIT) showed Monday. The nation's 5G network now covers all prefecture-level cities and county-level urban areas and 87 percent of township-level urban areas across the country, the MIIT said.
5G规模化应用进入关键期:6月6日,中国5G商用发牌迎来三周年。工信部数据显示,截至昨日,中国5G网络已经覆盖全国所有地市一级和所有县城城区和87%的乡镇镇区。全国共建成5G基站161.5万个,5G移动电话用户达到4.1亿户。工信部表示,中国已进入推进 5G 技术大规模应用的关键时期。
Universal Studios’ theme park in Beijing will reopen to visitors under strict anti-epidemic measures on June 15 after being closed for more than a month, the resort announced on Tuesday, as tickets pre-sale will resume from June 11. All indoor scenic spots and entertainment projects will reopen at a capacity of 75 percent, and tourists will need a negative result of Covid-19 nucleic acid test taken within 72 hours to enter the resort.
北京环球度假区将重开:6月7日,北京环球度假村公众号宣布度假区将于6月11日起恢复门票预售。其中,影城内酒店和环球城市大道将在6月14日恢复营业,北京环球影城主题公园于6月15日正式开放。此次按照每日75%的限流比例进行开放。恢复开放后,所有游客进入北京环球度假区均须持72小时内有效核酸阴性证明。
Chinese video platform Bilibili has recently started a round of job cuts in mid-May, targeting the gaming, livestreaming and commercialization business segments, media reported Monday citing its employees. But the company previously denied rumors of large-scale staff reductions, saying it was adjusting some businesses, resulting in personnel changes.
B站陷“多业务线裁员”争议:近日,多名哔哩哔哩员工向媒体证实,哔哩哔哩自5月中旬开启一轮裁员,主要集中在游戏、直播和商业化业务。哔哩哔哩公司暂未就裁员一事回应媒体,但公司此前曾告诉媒体裁员传闻不实,没有大规模裁员,实为部分业务调整带来的人员调整。
Switching gears to the financial sector
金融市场要闻
Beijing Stock Exchange Co., Ltd. has changed its legal representative from Xuming to Zhou Guihua, the former director of unlisted public company department of the CSRC, after nine months of its establishment, media reported on Tuesday. Zhou has formerly served as deputy director of Guangdong Securities Regulatory Bureau.
北交所将“换帅”:7日消息,成立9个月之后,北交所将迎来“换帅”。企业工商信息显示,6月6日,北交所发生工商变更,法定代表人由徐明变更为周贵华。媒体获悉,证监会原非上市公众公司部主任周贵华,将接替徐明履新北交所董事长、全国股转公司董事长。相关人事任命即将公告。根据公开信息,周贵华曾担任广东证监局副局长等职务。
The scale of urban investment bonds issued by Chinese local government financing vehicles to fund infrastructure and public welfare projects plunged 54 percent last month from April due to greater regulatory supervision and changing market conditions. Rates also dropped to below 2 percent in some places. Around 240 billion yuan worth of urban investment bonds were issued in May, according to corporate data platform Wind. In the first five months, 2.18 trillion yuan worth of the bonds were released, down 7 percent from a year ago.
5月城投债发行腰斩:6日消息,根据Wind统计,今年5月全国城投债发行规模为2392.05亿元,较4月发行规模下滑约54%;5月末多只城投债发行利率罕见跌破2%。今年前5个月城投债发行规模达2.18万亿元,相比去年同期下降7%左右。业内人士认为,今年交易所逐步实施“红橙黄绿”分档审批规则,影响了城投债的发行。
Wrapping up with a quick look at the stock market
最后来看股市收盘情况
Chinese stocks closed mixed on Tuesday with total turnover reaching 1 trillion yuan for the second consecutive days. The Shanghai Composite edged up 0.17 percent, helped by gains in consumer stocks and healthcare on hopes of a demand recovery as Beijing further eased COVID-19 curbs. Meanwhile, semiconductors and automobiles retreated 2 percent each, yet still remained high. The Shenzhen Composite ended almost flat and the Hang Seng Index fell 0.56 percent.
周二A股走势分化。截止收盘,沪指涨0.17%,深成指跌0.02%,创业板指跌0.01%。沪深两市全天成交额10389亿元,连续第二个交易日突破万亿。中药、新冠治疗、港口航运等板块涨幅居前,种植业与林业、汽车整车等板块飘绿。港股恒生指数收跌0.56%,恒生科技指数收跌0.05%。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
A short squeeze is a stock market term referring to rapidly rising prices in a stock or other tradable security. The short squeeze begins when the price jumps higher unexpectedly and ends when short sellers coincidentally decide to cut losses and exit their positions.
逼空,股市术语,指多头操纵股价非正常增长。多方以不断拉动股价上涨的方式迫使空方平仓,使得空方无法在比自己卖出价低的价位补入,只得在高位追涨,直到空头坚持不住止损退出为止。
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI, XIE Kaishan, JIA Yuxiao, MAO Ziqi, ZENG Libin
Sound Editor: XIE Kaishan
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni
Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮、谢凯珊、贾雨逍、毛子奇、曾丽镔
音频制作:谢凯珊
设计:郑文静、廖苑妮
21世纪经济报道海外部 南财音视频部 联合制作
南方财经全媒体集团 出品
(作者:李莹亮 编辑:李艳霞)
21世纪经济报道及其客户端所刊载内容的知识产权均属广东二十一世纪环球经济报社所有。未经书面授权,任何人不得以任何方式使用。详情或获取授权信息请点击此处。

