CBN丨BRICS partnership stands strong amid global challenges

China Business Now李莹亮 2022-06-21 21:00

三分钟音频,中英文带你速览中国经济头条。

Hi everyone. I’m Stephanie LI.

大家好,我是主持人李莹亮。

Coming up on today’s program.

重点提要 

  • The 14th summit of BRICS will be held this week in Beijing, championing multilateralism;

  • China encourages renminbi settlement in new models of foreign trade.

Here’s what you need to know about China in the past 24 hours 

中国经济要闻

The 14th summit of BRICS, an emerging-market group that includes Brazil, Russia, India, China and South Africa, will be held this week in virtual format under the theme of "Foster High-quality BRICS Partnership, Usher in a New Era for Global Development" under China's chairmanship.

Over the past 16 years since its establishment, BRICS has become an all-round and multi-level framework, with practical cooperation carried out in dozens of areas, upholding the spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation.

As the world is faced with numerous uncertainties, the five major developing countries are expected to contribute their wisdom and efforts to promoting global development.

BRICS countries are an important driving force for regional and global economic and trade growth. Despite the prolonged impact of COVID-19, the total volume of trade in goods of BRICS countries reached nearly $8.55 trillion in 2021, a year-on-year increase of 33.4 percent, official data showed.

Meanwhile, China's bilateral trade with other BRICS countries totaled $490.4 billion, up 39 percent year on year and higher than the overall growth of China's foreign trade in the same period.

Worldwide, BRICS countries account for 18 percent of trade in goods and 25 percent of foreign investment, statistics showed.

During the 12th meeting of BRICS economic and trade ministers held earlier this month, the participants pledged to deepen cooperation in fields such as the digital economy, trade investment and sustainable development, supply chain and multilateral trade mechanisms.

To tackle infrastructure and development challenges faced by emerging economies, the New Development Bank (NDB), with its headquarters in Shanghai, was founded by BRICS countries and formally opened in July 2015.

According to the bank, from 2022 to 2026, it will provide $30 billion of financial support for member countries, with 40 percent of the funds to be used for mitigating global warming.

Also, BRICS countries have supported one another with medical supplies and carried out extensive cooperation on the global fight against COVID-19. In March, the five BRICS countries jointly proposed an initiative to strengthen vaccine cooperation to ensure the accessibility and affordability of vaccines in developing countries through their equitable distribution as global public goods.  

中国是2022年金砖国家主席国。初夏时分,随着金砖合作机制一系列多边活动在北京拉开帷幕,金砖“中国年”的高潮即将到来。

金砖国家工商论坛开幕式将于6月22日举行。金砖国家领导人第十四次会晤将于6月23日在北京举行,主题为“构建高质量伙伴关系,共创全球发展新时代”。6月24日将举行全球发展高层对话会,主题为“构建新时代全球发展伙伴关系,携手落实2030年可持续发展议程”。

自2006年序幕开启,金砖国家合作已走过16个年头。金砖国家优势互补,不断深挖合作潜力,拓宽合作领域,成为新兴市场和发展中国家联合自强的典范。

在当前世纪疫情同百年变局叠加共振、国际格局加速演变、世界经济复苏任重道远的背景下,金砖国家不断深化共识,加强合作,为应对全球挑战贡献“金砖主张”,为全球发展贡献“金砖力量”。

金砖国家经贸合作不仅促进了自身经济社会的发展,而且作为一个整体,也成为拉动世界经济复苏的重要引擎。

中欧贸促会的数据显示,2021年,我国与金砖国家双边贸易总值为4904.2亿美元,同比增长39.2%,比2016年的2417亿美元翻了一番。

与此同时,金砖国家经济总量占全球23%,货物贸易占18%,吸引外资占25%,是世界经济中不可忽视的重要力量。

上月,金砖国家外长举行视频会晤,外长们重申金砖国家将继续巩固政治安全、经贸财经和人文交流“三轮驱动”合作架构,团结起来控制新冠肺炎疫情的传播和影响,加快落实2030年可持续发展议程进一步拓展和深化金砖国家合作。

为应对新兴经济体基础设施建设和发展面临的挑战,2014年7月15日金砖国家领导人第六次会晤期间,五个金砖国家签署了《成立新开发银行的协议》,决定建立金砖银行,初始资本为1000亿美元,由5个创始成员平均出资,总部设在中国上海。

5月21日,金砖国家新开发银行宣布,从2022年到2026年,银行将为成员国提供300亿美元的资金支持,其中40%的资金将用于减缓气候变暖的进程。 

Moving on to regional highlights

区域新闻

  • China's eastern province of Shandong sealed foreign investment deals worth $15.6 billion for 99 projects in various cities on Monday during the third Qingdao Multinationals Summit.  

    山东敲定99个外资项目:6月20日上午,第三届跨国公司领导人青岛峰会举行山东省重点合作项目集中签约仪式,本届峰会共签约重点外资项目99个,项目投资总额156亿美元,合同外资额53.1亿美元。  

Next on industry and company news

产经消息及公司新闻

  • Construction of a lithium-ion battery separator plant, in which a joint venture between Chinese power battery giant CATL and lithium battery separator supplier Yunnan Energy New Materials invested 5.2 billion yuan, will be completed by next year. The JV will build the factory in Xiamen, Yunnan Energy said late yesterday, adding that it will be partially put into operation as soon as next year.

    恩捷股份牵手宁德时代:6月20日晚,锂电池隔膜材料龙头企业恩捷股份公告称,与动力电池龙头企业宁德时代合资设立的平台公司将设立项目公司,在厦门投资建设16条锂离子电池隔膜基膜和涂布分切生产线,主要应用但不限于新能源汽车动力电池系统、储能电池系统等市场,总投资为52亿元。

  • Tencent Holdings offloaded 74.6 million shares in New Oriental Education's Hong Kong listed stock Koolearn Technology between June 15 and 16, reducing its shareholding from 9.04 percent to 1.58 percent, cashing out more than HK$700 million, according to the Hong Kong Stock Exchange on Monday. Tencent was the second largest shareholder of Koolearn with 90.42 million shares before the selloff. Stock price of Koolearn rebounded 3 percent on Tuesday after a huge loss yesterday.

    腾讯大笔减持新东方在线: 港交所20日信息显示,6月15、16日,第二大股东腾讯控股大笔减持新东方在线,持股比例下降至1.58%,套现超7亿港元;摩根士丹利、花旗银行等多家外资机构也纷纷减持。新东方在线股价周一大跌超30%,今天回涨3%。

  • Apple recently began hiring auto engineers in Beijing, Shanghai and Shenzhen, according to Apple's official website. The roles entail providing integration support for automotive partners and helping developers complete Apple's system certification, in a move that may be aimed at helping its 14 partners deploy a new generation of the CarPlay system in the local market.  

    苹果在华招聘汽车软件工程师:20日消息,苹果官网信息显示,近期苹果正在北京、上海、深圳三地招聘汽车体验合作伙伴工程师。苹果表示,该岗位是技术工程和项目管理之间的中间角色,负责提供技术设计和开发指导,并表示正与福特、日产和梅赛德斯-奔驰等汽车制造商合作,将最新版本的CarPlay引入新车型。 

  • FreshHema, Alibaba’s offline retail chain, has reportedly started a new round of layoffs in May, mainly in procurement and operation departments in various local regions, with a one-month buffer period until the end of June, media reported today citing sources close to the company.  

    盒马裁撤区域采购业务:据媒体21日报道,“降本增效”压力之下,盒马鲜生部分业务进行调整。从多位接近盒马的人士处获悉,今年5月起盒马开启新一轮裁员,主要集中在各地方区域的采购、运营部门,缓冲期为一个月,到6月底。此次盒马并非按照整体比例裁员,而是对具体业务部门和岗位进行优化调整。

  • JD.com has reportedly cut back the operations of its community group-buying platform Jingxi Pinpin due to dismal sales amid intense competition. The bulk buy platform is only offering services in three cities now, who at one stage had expanded to 80 cities across China.  

    京喜拼拼业务收缩:据媒体报道,京喜拼拼小程序上,京东旗下社区团购业务再现收缩,目前仅剩北京、河北廊坊、河南郑州三个城市能提供自提服务。2021年6月,京东通过京喜拼拼涉足社区团购,业务范围曾一度扩大至20多个省份。今年3月,京喜拼拼被曝出撤城的消息,仅留下北京、山东、河南、湖北四省多城的业务。 

  • Two-thirds of European businesses operating in China saw their revenues grow 24 percent in 2021, with 79 percent of them reported growing profits compared with the previous year, according to the European Business in China Confidence Survey 2022 released by the European Union Chamber of Commerce in China on Monday.  

    2021年多数欧企在华营收为正:6月20日,欧洲工商界发布报告显示,2021年三分之二在华经营的欧洲企业的收入同比增长了24%。中国欧盟商会(EUCCC)发起的《2022年欧洲企业在华信心调查》显示,多数在华欧洲企业营收为正,79%的企业2021年利润增长。 

Switching gears to the financial sector

金融市场要闻

  • In a recent circular, the People's Bank of China improved policies for cross-border renminbi business in e-commerce and other new models of foreign trade. Effective July 21, the new policies will provide better financial services for trade companies, guide the healthy development of new trade models, and help stabilize the economy, according to the central bank.  

    支持外贸新业态跨境人民币结算20日消息,人民银行近日印发的《关于支持外贸新业态跨境人民币结算的通知》自2022年7月21日起实施。人民银行将稳步推进相关政策落地实施,为外贸新业态市场主体提供良好的配套金融服务,支持和引导外贸新业态新模式健康持续创新发展,助力稳定宏观经济大盘。

  • The total cash supply transferred from between June 1 to 15 in Shanghai by the central bank’s local headquarters reached nearly four times that of the same period in 2021, media reported Monday. The PBOC required branches in Shanghai to effectively improve the service quality and efficiency for cash withdraw to meet the public demand. 

    6月上旬上海现金供应大幅增长:为满足上海市民骤增的现金需求,6月1日至15日上海的现金供应投放总量达到去年同期的近四倍,保证了全市各银行现金库存充足,以应对上海市全面恢复生产和工作后激增的需求。 

Wrapping up with a quick look at the stock market

最后来看股市收盘情况

  • Chinese stocks closed down on Tuesday despite China’s yuan rose against the dollar helped by signs of economic recovery. By the close, the benchmark Shanghai Composite edged down 0.26 percent and the Shenzhen Component was down 0.51 percent. Hong Kong’s Hang Seng index edged up 0.42 percent and the TECH index was down 0.09 percent.  

    周二A股小幅下跌。截至今日收盘,沪指跌0.26%;深成跌0.51%;创业指跌0.63%。沪深两市成交额达10801亿元,为连续第8个交易日破万亿。自动化设备、互联网保险、元宇宙板块涨幅居前,教育、小金属、转基因板块跌幅居前。 港股恒生指数收涨0.42%,恒生科技指数收跌0.09%。

Biz Word of the Day

财经词汇划重点

  • Bilateral trade is the exchange of goods between two nations promoting trade and investment. The two countries will reduce or eliminate tariffs, import quotas, export restraints, and other trade barriers to encourage trade and investment.

    双边贸易是指两国之间彼此保持进出口收支平衡的贸易。双边贸易须通过两国政府签订协议,是在双边结算的基础上进行的贸易。这种贸易双方各以本国的出口支付从对方国的进口,而不用对对方的出口支付从第三国的进口。

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Host: Stephanie LI

Writer: Stephanie LI, JIA Yuxiao, ZENG Libin

Sound Editor:  XIE Kaishan

Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni

Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.

Presented by SFC

编委:  于晓娜

策划、编辑:李艳霞 

播音:李莹亮

撰稿:李莹亮、贾雨逍、曾丽镔

音频制作:谢凯珊

设计:郑文静、廖苑妮

21世纪经济报道海外部 制作

南方财经全媒体集团  出品 

(作者:李莹亮 编辑:李艳霞)